close

在book板看到有試讀的活動,一定要衝一下阿,很幸運的拿到了巧克力戰爭的試讀本,還有徵文的活動,但是在我看完後,心得難產,或者應該說有心得,但並不適合投稿,所以不打算投徵文的活動了,雖然這樣佔了個名額很抱歉。

整本書的內容主要就是青少年的故事,與"麥田捕手"齊名。

首先,我想先說我對於這本試讀本的翻譯實在並不是那麼的習慣,感覺譯者為了要比較貼近讀者的心,用了許多口語化的句子,但是對我而言,感覺上太過口語化,甚至我覺得像在寫劇本,看起來並不是這麼的讓人能這麼的進入到小說內容中,而是"嗯,我知道這個故事的流程了",沒有太多深刻的感覺,再加上某些名詞我覺得翻譯的挺怪的,竟然還出現了台語的"大仔",雖然說翻譯是要翻到大家懂那個意境,但是在一個小說背景為外國的情境下,出現"大仔"說有多突兀就有多突兀。翻譯的種種,讓我很難享受這本小說,連看第二遍的動力也沒有。

內容的部份,寫青少年的書很多,但好像跟在校園生活中被同儕欺負總是脫離不了關係,這個階段是人發展的一個很重要的階段,在這個年紀總會覺得要跟大家一起行動,別人說什麼就跟著做什麼,不同的意見不敢說出來,會去欺負跟大家不一樣的人,尤其是弱者,強者通常都是變成帶領者,帶領去欺負別人的人。書中將人性許多的黑暗面都刻化出來,沒有對沒有錯,只有為了自己的利益做出的事,每個人都在為自己打算,正義一定會贏嗎,壞人一定會遭受到懲罰嗎,這個社會,就是這個樣子,而"我"打算用什麼樣的態度去面對這個現實的社會,牆頭草?自私冷漠?英雄?或者自以為是英雄?還是用勇氣堅持自己?

arrow
arrow
    全站熱搜

    高雄的小蜜蜂 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()