真的超愛有川浩的書的!!!
這本剛剛一口氣看完,原本以為是個熱血的青少年小說,
但沒想到看到最後竟然默默的流下感動的眼淚,
心中湧起以前社團時的熱血回憶!!!
所以決定拋下其他待寫的文章,先來寫這篇!(其他文章表示:我們到底什麼時候才會出現)
真的超愛有川浩的書的!!!
這本剛剛一口氣看完,原本以為是個熱血的青少年小說,
但沒想到看到最後竟然默默的流下感動的眼淚,
心中湧起以前社團時的熱血回憶!!!
所以決定拋下其他待寫的文章,先來寫這篇!(其他文章表示:我們到底什麼時候才會出現)
拿到我弟在台北書展幫我買的KANO漫畫版 有魏導 馬導跟漫畫家的簽名 \^0^/
雖然拿到書 但是還沒看電影要忍住不能偷翻阿!!!!
但我仍然忍不住先翻了前面的序跟圖 還有後面的版權頁
整本很有質感 裡面的圖超讚的 不過這只是第一集 還有兩集要買XD
而且這本的初版一刷的日期是20140301 XDDDDD
在book板看到有試讀的活動,一定要衝一下阿,很幸運的拿到了巧克力戰爭的試讀本,還有徵文的活動,但是在我看完後,心得難產,或者應該說有心得,但並不適合投稿,所以不打算投徵文的活動了,雖然這樣佔了個名額很抱歉。
整本書的內容主要就是青少年的故事,與"麥田捕手"齊名。
首先,我想先說我對於這本試讀本的翻譯實在並不是那麼的習慣,感覺譯者為了要比較貼近讀者的心,用了許多口語化的句子,但是對我而言,感覺上太過口語化,甚至我覺得像在寫劇本,看起來並不是這麼的讓人能這麼的進入到小說內容中,而是"嗯,我知道這個故事的流程了",沒有太多深刻的感覺,再加上某些名詞我覺得翻譯的挺怪的,竟然還出現了台語的"大仔",雖然說翻譯是要翻到大家懂那個意境,但是在一個小說背景為外國的情境下,出現"大仔"說有多突兀就有多突兀。翻譯的種種,讓我很難享受這本小說,連看第二遍的動力也沒有。
又是一個被國內奇怪的教育體制逼的出走國外的家庭
不過並不是每個家庭都有能力能將孩子送出國
有時候真的會去想 國內的教育到底出了什麼問題
我們都是從這種教育下出來的 教改不斷 但是真的有越改越好嗎
大學越來越多 大學高中化 大學生滿街都是 逼的每個人一定要去考研究所